Un poema de Yves Bonnefoy

diciembre 31, 2015 § Deja un comentario

La rapidez de las nubes

La cama, la ventana cercana, el valle, el cielo,
la rapidez espléndida de esas nubes,
la súbita garra de la lluvia en los cristales,
como si la nada rubricase el mundo.

En mi sueño de ayer
el grano de otros años ardía a fuego lento,
sin calor, en el suelo embaldosado.
Descalzos, lo apartaban nuestros pies como un agua límpida.

¡Oh amiga mía,
qué distancia tan débil separaba nuestros cuerpos!
La hoja de la espada del tiempo que merodea
hubiese allí buscado en vano lugar para vencer.

*

La rapidité des nuages

Le lit, la vitre auprès, la vallée, le ciel,
La magnifique rapidité de ces nuages.
La griffe de la pluie sur la vitre, soudain,
Comme si le néant paraphait le monde.

Dans mon rêve d’hier
Le grain d’autres années brûlait par flammes courtes
Sur le sol carrelé, mais sans chaleur.
Nos pieds nus l’écartaient comme une eau limpide.

O mon amie,
Comme était faible la distance entre nos corps!
La lame de l’épée du temps qui rôde
Y eût cherché en vain le lieu pour vaincre.

Yves Bonnefoy
Ce qui fut sans lumière (1987)

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

¿Qué es esto?

Actualmente estás leyendo Un poema de Yves Bonnefoy en Aula poemática.

Meta

A %d blogueros les gusta esto: